[Home]  [Headlines]  [Latest Articles]  [Latest Comments]  [Post]  [Mail]  [Sign-in]  [Setup]  [Help]  [Register] 

"International court’s attack on Israel a sign of the free world’s moral collapse"

"Pete Hegseth Is Right for the DOD"

"Why Our Constitution Secures Liberty, Not Democracy"

Woodworking and Construction Hacks

"CNN: Reporters Were Crying and Hugging in the Hallways After Learning of Matt Gaetz's AG Nomination"

"NEW: Democrat Officials Move to Steal the Senate Race in Pennsylvania, Admit to Breaking the Law"

"Pete Hegseth Is a Disruptive Choice for Secretary of Defense. That’s a Good Thing"

Katie Britt will vote with the McConnell machine

Battle for Senate leader heats up — Hit pieces coming from Thune and Cornyn.

After Trump’s Victory, There Can Be No Unity Without A Reckoning

Vivek Ramaswamy, Dark-horse Secretary of State Candidate

Megyn Kelly has a message for Democrats. Wait for the ending.

Trump to choose Tom Homan as his “Border Czar”

"Trump Shows Demography Isn’t Destiny"

"Democrats Get a Wake-Up Call about How Unpopular Their Agenda Really Is"

Live Election Map with ticker shows every winner.

Megyn Kelly Joins Trump at His Final PA Rally of 2024 and Explains Why She's Supporting Him

South Carolina Lawmaker at Trump Rally Highlights Story of 3-Year-Old Maddie Hines, Killed by Illegal Alien

GOP Demands Biden, Harris Launch Probe into Twice-Deported Illegal Alien Accused of Killing Grayson Davis

Previously-Deported Illegal Charged With Killing Arkansas Children’s Hospital Nurse in Horror DUI Crash

New Data on Migrant Crime Rates Raises Eyebrows, Alarms

Thousands of 'potentially fraudulent voter registration applications' Uncovered, Stopped in Pennsylvania

Michigan Will Count Ballot of Chinese National Charged with Voting Illegally

"It Did Occur" - Kentucky County Clerk Confirms Voting Booth 'Glitch'' Shifted Trump Votes To Kamala

Legendary Astronaut Buzz Aldrin 'wholeheartedly' Endorses Donald Trump

Liberal Icon Naomi Wolf Endorses Trump: 'He's Being More Inclusive'

(Washed Up Has Been) Singer Joni Mitchell Screams 'F*** Trump' at Hollywood Bowl

"Analysis: The Final State of the Presidential Race"

He’ll, You Pieces of Garbage

The Future of Warfare -- No more martyrdom!

"Kamala’s Inane Talking Points"

"The Harris Campaign Is Testament to the Toxicity of Woke Politics"

Easy Drywall Patch

Israel Preparing NEW Iran Strike? Iran Vows “Unimaginable” Response | Watchman Newscast

In Logansport, Indiana, Kids are Being Pushed Out of Schools After Migrants Swelled County’s Population by 30%: "Everybody else is falling behind"

Exclusive — Bernie Moreno: We Spend $110,000 Per Illegal Migrant Per Year, More than Twice What ‘the Average American Makes’

Florida County: 41 of 45 People Arrested for Looting after Hurricanes Helene and Milton are Noncitizens

Presidential race: Is a Split Ticket the only Answer?

hurricanes and heat waves are Worse

'Backbone of Iran's missile industry' destroyed by IAF strikes on Islamic Republic

Joe Rogan Experience #2219 - Donald Trump

IDF raids Hezbollah Radwan Forces underground bases, discovers massive cache of weapons

Gallant: ‘After we strike in Iran,’ the world will understand all of our training

The Atlantic Hit Piece On Trump Is A Psy-Op To Justify Post-Election Violence If Harris Loses

Six Al Jazeera journalists are Hamas, PIJ terrorists

Judge Aileen Cannon, who tossed Trump's classified docs case, on list of proposed candidates for attorney general

Iran's Assassination Program in Europe: Europe Goes Back to Sleep

Susan Olsen says Brady Bunch revival was cancelled because she’s MAGA.

Foreign Invaders crisis cost $150B in 2023, forcing some areas to cut police and fire services: report

Israel kills head of Hezbollah Intelligence.


Status: Not Logged In; Sign In

Bible Study
See other Bible Study Articles

Title: No, Pope Francis Is Not Changing the Lord's Prayer
Source: National Catholic Register
URL Source: http://www.ncregister.com/blog/jimm ... -not-changing-the-lords-prayer
Published: Aug 15, 2018
Author: Jimmy Akin
Post Date: 2018-08-15 13:26:03 by Hondo68
Keywords: Media Spin, Fake News, completely distorting it, French adopted new translation
Views: 580
Comments: 2

James Tissot, “The Lord’s Prayer”, ca. 1890
James Tissot, “The Lord’s Prayer”, ca. 1890

This is a classic case of the pope saying something and the media distorting it.

Newspapers and websites erupted over the weekend with headlines like:

Shame on all of them.

The pope didn’t call for any changes.

This is a classic case of the pope saying something and the media going hog-wild and completely distorting it.

How did all this start?

Italian television aired an hourlong interview with Pope Francis in which he was asked about a new version of the Lord’s Prayer in France.

You can watch the interview (in Italian) here.

What did the French church do?

They adopted a new translation of the Lord’s Prayer for use in the liturgy. It went into effect on the first Sunday of Advent (which is why Pope Francis was being asked about it).

Basically, they changed the line that in English reads “and lead us not into temptation” to one that means “do not let us fall into temptation.”

What did Pope Francis say about this?

He reportedly said:

The French have changed the text and their translation says “don't let me fall into temptation,” . . . It's me who falls. It's not Him who pushes me into temptation, as if I fell. A father doesn't do that. A father helps you to get up right away. The one who leads into temptation is Satan.

Various accounts also report him saying that the “lead us not into temptation” rendering is not a good translation because it is misleading to modern ears.

So he isn’t about to impose a new translation on everybody?

No. Commenting that a translation can be misleading is not the same thing as mandating a new one. People have grown up with the Lord’s Prayer, and changing it is a big deal.

The French bishops thought it was worth making a change, but it’s up to local episcopal conferences what they want to do in this regard.

The New York Times reports, though, that “the pope suggested that Italian Catholics might want to follow suit.”

What does the “lead us not into temptation” line really mean?

It depends on what kind of translation you are doing.

The Greek verb in this passage—eisphero—means “bring,” so “do not bring us into temptation” or “lead us not into temptation” are good, literal translations.

However, that’s not all there is to the story.

Theologically speaking, God does not tempt anyone. Thus the book of James states:

Let no one say when he is tempted, “I am tempted by God”; for God cannot be tempted with evil and he himself tempts no one; but each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire (Jas. 1:13-14).

The petition in the Lord’s Prayer thus needs to be understood as a request that God protect us from temptation.

The Catechism of the Catholic Church states:

CCC 2846 This petition goes to the root of the preceding one, for our sins result from our consenting to temptation; we therefore ask our Father not to “lead” us into temptation. It is difficult to translate the Greek verb used by a single English word: the Greek means both “do not allow us to enter into temptation” and “do not let us yield to temptation.” “God cannot be tempted by evil and he himself tempts no one”; on the contrary, he wants to set us free from evil. We ask him not to allow us to take the way that leads to sin. We are engaged in the battle “between flesh and spirit”; this petition implores the Spirit of discernment and strength.

Shouldn’t we use as literal a translation of the Lord’s Prayer as possible?

We’re already not doing so.

The previous petition in the standard Catholic version reads “and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.”

That’s not what the Greek literally says.

It says, “And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors” (Matt. 6:12).

Debts are a Semitic metaphor for sins, and the English translators have rendered this non-literally as “trespasses” to make the concept clearer to English-speakers.

Luke did the same thing for Greek-speakers in his version of the Lord’s Prayer, where this petition reads, “and forgive us our sins, for we ourselves forgive every one who is indebted to us” (Luke 11:4).

Notice how Luke shifts the first reference to “debts” to “sins” to make the meaning clearer.

Also note that, since Luke is divinely inspired, God doesn’t have a fundamental problem with using less literal translations to help people understand.

If the Catholic Church changed its translation, we’d be out of sync with other Christians. Shouldn’t all Christians who speak the same language use the same version of the Lord’s Prayer?

We’re already not.

Not only do English-speaking Catholics use “trespasses” where Protestants use “debts,” English-speaking Protestants also typically add a coda at the end:

For thine is the kingdom and the power and the glory, for ever.

That’s not in the original Greek manuscripts and apparently started in the liturgy and then crept into some later copies of Matthew, which were used by Protestant translators early on.

(Modern Protestant translations typically omit this line or relegate it to a footnote as a result.)

But surely it’s a violation of God’s will for Christians to be using different versions of the Lord’s Prayer!

You might think that, but the Bible indicates otherwise. There have been differences in how the Lord’s Prayer is said going all the way back to the beginning.

We know that in the first century some Greek-speakers were using Matthew’s version, which reads:

Our Father who art in heaven,
Hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
Thy will be done, on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread;
And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors;
And lead us not into temptation, but deliver us from evil (Matt. 6:9-13).

But other Greek-speakers (especially those evangelized by St. Paul) used a quite different and shorter version:

Father,
Hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
Give us each day our daily bread;
And forgive us our sins, for we ourselves forgive every one who is indebted to us;
And lead us not into temptation (Luke 11:2-4).

There might be a certain desirability for all Christians to be able to say the same version of the same prayer, but think about what we’ve got here: Two different divinely inspired versions of the prayer.

Whatever utility there may be to a common recitation of the Lord’s Prayer, it isn’t a fundamental priority for God or he wouldn’t have given us two different inspired versions in the Bible.

Are the French doing something innovative and unheard of by changing their version of the translation?

No. The standard Spanish and Portuguese translations already have the equivalent of “Do not let us fall into temptation.”

The French are just doing the same thing now.

(Incidentally, the fact the pope is a native Spanish-speaker means he’s used to the Spanish version with “Do not let us fall into temptation,” so one might expect him to have a preference for it.)

Should Protestants be worked up about this?

Not really. They should be able to recognize the points made above—which are not controversial—and the pope isn’t planning on doing anything at all here, much less anything that would affect them.

Protestants also have different versions of the Lord’s Prayer in circulation in their own communities.

Some use the version straight out of the King James—with old-fashioned words like “art” and “Thy.” But others use more modern language versions, with terms like “is” and “your.”

For that matter, some less-literal Protestant translations already vary the last petition along the lines discussed above. Here are some examples:

And don't let us yield to temptation, but rescue us from the evil one (New Living Translation).

Don't allow us to be tempted. Instead, rescue us from the evil one (GOD’S WORD Translation).

Keep us from being tempted and protect us from evil (Contemporary English Version).

Do not let us be tempted, but keep us from sin (New Life Version).

So who’s right here?

Nobody is definitively in the right or in the wrong. The divinely inspired word of God gives us two very different versions of the Lord’s Prayer, which shows us that God does not mind different versions being in circulation.

Further, one of these inspired versions (Luke’s) uses a less literal translation of Jesus’ original Aramaic (i.e., “sins” instead of “debts”), so God doesn’t have a fundamental problem with less literal translations as a way of helping people understand what they are saying.

We can acknowledge the benefits of having a common version we use together in the liturgy, and personally, I wouldn’t favor changing the English version of it.

However, that’s not anything anyone is proposing—not the pope, and not the U.S. bishops.

So let’s chill and recognize this for what it is: Yet another case of the media doing a sloppy, incompetent job.


Poster Comment:

It's the French Bishops, and maybe the Italian ones too if they take Pope Francis' advise.

Stay away from French Catholics, and you'll be fine. (1 image)

Post Comment   Private Reply   Ignore Thread  


TopPage UpFull ThreadPage DownBottom/Latest

#1. To: hondo68 (#0)

Stay away from French Catholics, and you'll be fine.

Ha!

Vicomte13  posted on  2018-08-15   13:44:04 ET  Reply   Trace   Private Reply  


#2. To: hondo68 (#0)

Who gives a shit about Pope Dope the First, a commie turdword loser?
I'm Catholic and I don't. Let's get Pope Quitter back and dump this asshole.

Hank Rearden  posted on  2018-08-15   15:21:33 ET  Reply   Trace   Private Reply  


TopPage UpFull ThreadPage DownBottom/Latest

[Home]  [Headlines]  [Latest Articles]  [Latest Comments]  [Post]  [Mail]  [Sign-in]  [Setup]  [Help]  [Register] 

Please report web page problems, questions and comments to webmaster@libertysflame.com